martes, enero 18, 2011

henri michaux. la época más propicia para nacer y otros poemas


**
La época más propicia para nacer
no era
no es el presente

La Torre de la Muerte se eleva
ya se ve de todas partes
no tendrá igual

En un círculo, en un círculo inmensamente amplio
se terminan ciclos
Sin demora allí estarán las víctimas, presentes.
Simultaneidad siempre tan notable
de los sacrificados y de los armados.


**
Postura II

todavía acostado,
acostado, pero esta vez tenso
lo más tenso posible

el ser como en combate
en su fondo enterrado,
apuntalado
a la espera

Simultáneamente en el fondo de un triángulo
en lo más profundo de la punta de un triángulo
que se va adelgazando.
en movimiento en seguida
en un movimiento acelerado

yendo hacia atrás,
a toda marcha en el espacio que lo recibe
lo absorbe
lo engulle

a él mismo,
ser elástico
allí en esa figura simplificada
en conjunción con una inaudita fuerza balística
desconocida, sin medida, sin freno

sin
tregua

su expansión, su fortalecimiento
a una velocidad siempre creciente
de modo que en la confusión
de fuerzas nuevamente aparecidas
pareciera que, apuntando, él hace que todo arranque
y se proyecte
pero marcha atrás
marcha atrás siempre
MARCHA ATRÁS prodigiosamente

continuación de un simple ángulo
un rincón de su insignificante habitación
mirado fijamente sin apartarse
...forma que progresivamente se abstrae

Como apartado de allí
propulsado sin discreción
por una expansión cada vez más desmesurada
rápidamente más allá de todo horizonte
más allá de todo
en un espacio
como estelar
no obstante sin estrellas visibles
sin marcas en ninguna parte

en espacio...
espacios

bólido
cuyo motor no se percibe
sino tan solo su tracción que lo distancia
más,
que más y más lo distancia

después de años, de décadas
pensando en darle la espalda al entorno

aliado ahora con esa nueva fuerza sorprendente fruto de debilidad
movilidad mágicamente inserta en la inmovilidad del cuerpo

ya no en aspiraciones, ensueños
sino convertido en un ser-artefacto material
y que funciona
en su lugar, su verdadero lugar
para nada absurdo
transformado, triunfante

después de tantos desvíos, al fin...

Henri Michaux, Namur, 1899 - París, 1984
de Desplazamientos, desprendimientos (1985)
en Henri Michaux, Antología poética 1927-1986, Adriana Hidalgo Editora, Buenos Aires, 2002
Selección y traducción de Silvio Mattoni
imagen: Jackson Pollock

No hay comentarios.: