miércoles, julio 10, 2013

e.e. cummings. selección


2

tantos yos (tantos demonios y dioses
uno más codicioso que el otro) es un hombre
(tan fácil se oculta uno en el otro;
al final, el hombre, siendo todos, no escapa a ninguno)

tanto alboroto el deseo más simple:
tan despiadada masacre la esperanza
más inocente (tan profunda es la mente de la carne
y tan alerta lo que el despertar llama dormir)

entonces nunca está más solitario el hombre solo
(su respiración más breve vive en el año de algún planeta,
su vida más larga es el latido del algún sol,
su mínima inmovilidad vaga por la estrella más joven)

—¿cómo puede un tonto que se llama a sí mismo “yo” presumir
de comprender incontables quiénes?


e.e. cummings, Cambridge, 1894 - Madison, 1962
de “Self-Excoriation”, en e.e. cummings, Selected Poems, con Introducción y commentaries de Richard S. Kennedy, Liveright, New York, 1994
versión ©Silvia Camerotto
imagen de Gilles Barp©, Excoriation, 2011, en Gilles Barp

2

so many selves (so many fiends and gods
each greedier than every) is a man
(so easily one in another hides;
yet man can, being all, escape from none)

so huge  a tumult is the simplest wish:
so pitiless a massacre the hope
most innocent (so deep’s the mind of flesh
and so awake what waking calls asleep)

so never is most lonely man alone
(his briefest breathing lives some planet’s year,
his longest life’s heartbeat of some sun;
his least unmotion roams the youngest star)

—how should a fool that calls him “I” presume
to comprehend not numerable whom?


No hay comentarios.: