lunes, febrero 06, 2017

katherina gogu. espesura
















Espesura

«Se levantó y les hizo el desayuno perfecto
con movimientos calculados.
Los despidió: Que os vaya bien os quiero no lleguéis tarde
desde el rellano sabiamente abrillantado.
Sacudió la alfombra fregó tazas y ceniceros
hablando sola.
Puso la comida en la lumbre y le cambió el agua a los floreros.
Se sintió inteligente en la frutería
le sonrió complaciente a la peluquera
se alienó en la perfumería
y compró de ediciones feministas “MUNDO DE HOMBRE, CONCIENCIA DE MUJER”.
Puso la mesa en el momento
en que sonaba el timbre
bonita inteligente y puesta al día.
El niño se acostó
y el marido la tocó por detrás.
Ella soltó una risotada tonta como había visto en un anuncio
y le dijo con voz profunda y sensual: Ven
Él se la folló se corrió y se quedó frito.
Ella se levantó con cuidado para no despertarle
fregó los platos hablando sola
abrió la ventana para que se fuera el olor a churrasco.
Se echó un cigarro abrió el libro y leyó: 
“… sólo cuando las mujeres exijan de modo activo
habrá esperanza de cambio”
y más abajo:
SÍ, PERO ¿QUÉ HAS HECHO HOY, QUERIDA,
QUÉ HAS HECHO HOY?
Se levantó con cuidado
cogió el cable de la plancha
lo apretó bien al cuello de su marido
y escribió tras la pregunta
del movimiento feminista: HE ESTRANGULADO A UNO.
Llamó luego a la policía y, mientras llegaban,
estuvo mirando su horóscopo en MUJER».

Katerina Gogu , Atenas, 1940-1993

Traducción de Danai Tachtara y Sadi Amro Rodríguez
en Periódico de Poesía


Θολουρα 

«Σηκώθηκε και τους ετοίμασε τέλεια το πρωινό
με μαθηματικές κινήσεις.
Τους χαιρέτησε: Στο καλό σας αγαπάω μην αργήσετε
απ’ το σοφά γυαλισμένο κεφαλόσκαλο.
Τίναξε το χαλί έπλυνε φλιτζάνια και τασάκια
μιλώντας μόνη της.
Έβαλε το φαΐ στην κατσαρόλα κι άλλαξε το νερό στα βάζα.
Ένιωσε έξυπνη στο μανάβικο
χαμογέλασε συγκαταβατικά στην κομμώτρια
αλλοτριώθηκε στην αποθήκη καλλυντικών
κι αγόρασε εκδόσεις “ΚΥΤΤΑΡΟ”, τη “ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ΤΗΣ
ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΣΤΟΝ ΑΝΔΡΙΚΟ ΚΟΣΜΟ”.
Έστρωσε το τραπέζι την ώρα
που χτύπαγε το κουδούνι
όμορφη έξυπνη κι ενημερωμένη στα κοινά.
Το παιδί κοιμήθηκε
κι ο άντρας την ακούμπησε από πίσω.
Αυτή χαχάνισε όπως είχε δει σ’ ένα διαφημιστικό
και τούπε με χοντρή σεξουαλική φωνή: Έλα
Την πήδηξε τέλειωσε και ξεράθηκε.
Η γυναίκα σηκώθηκε με προσοχή για να μην τον ξυπνήσει
έπλυνε τα πιάτα μιλώντας μόνη της
άνοιξε τα παράθυρα να φύγει η τσικνίλα.
Έκανε τσιγάρο άνοιξε το βιβλίο και διάβασε:
“… μόνο όταν οι γυναίκες απαιτήσουν ενεργητικά
θα υπάρξει ελπίδα γι’ αλλαγή.”
και πιο κάτω:
ΝΑI ΑΛΛΑ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ ΧΡΥΣΗ ΜΟΥ
ΤI ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ;
Σηκώθηκε με προσοχή
πήρε το καλώδιο της ψήστρας
τόσφιξε καλά στο λαιμό του άντρα της
κι έγραψε κάτω από την ερώτηση
του φεμινιστικού κινήματος: ΕΠΝΙΞΑ ΕΝΑΝ.
Ύστερα πήρε το 100 και μέχρι νάρθουν
κοίταξε το ωροσκόπιό της στη ΓΥΝΑIΚΑ».

No hay comentarios.:

michael speier. olvidamos todo

*** OLVIDAMOS TODO corren sin embargo en el borde inferior del cielo nocturno las noticias novedades en arribo que destellan y ta...